PS3 Apollo Save Tool translation support

Thank you for this reply. Could you please point me to the correct syntax for this utility? I plan to modify the few MC4 files that don't have an equivalent in my PS4's JSON files.

Just execute from command line and you'll get the information:

Code:
USAGE: mc4-cheat-decrypter.exe [option] filename

OPTIONS        Explanation:
 -d            Decrypt File
 -e            Encrypt File
 
Je vais te le faire mais tu devras attendre quelques jours car j'ai moins de temps libre. Attention : je n'ai aucune PSP et je ne connais pas toutes les subtilités de cette machine, donc Attention.
I'll do it for you, but you'll have to wait a few days because I have less free time. Warning: I don't own a PSP and I don't know all the intricacies of this machine, so be careful.
 
I'll do it for you, but you'll have to wait a few days because I have less free time. Warning: I don't own a PSP and I don't know all the intricacies of this machine, so be careful.

No worries, I'm testing on PSP with my spanish translation. French should work fine too as long as the text is translated.

@SpyroMancer if you want to translate Apollo PS4 to greek, here's the template:
https://github.com/bucanero/apollo-ps4/blob/localization/docs/translate.po

@LuanTeles also pinging, in case you want to translate the ps4 or psp version to portuguese

about 50% of the messages should match the ps3 file, so it should be less work in this case
 
Try this .pkg on your PS3: https://www.mediafire.com/file/05gwdxlrwjk0uri/apollo-ps3.pkg/file

Note: set your ps3 system language to French, then run Apollo. Your translation should be auto-loaded
(Apollo detects and matches the system region, like if the system language is Italian, it will load the italian translation file)

Let me know your results!




Yes, .json and .shn are text files , so any text editor should be ok. You might find specific JSON or XML editors if you prefer to simplify the editing process.
Je suis désolé de te contredire mais les fichiers ".shn" ne sont pas des fichiers au format TEXTE. Chez moi, avec TextEdit, il s'affichent avec des caractères de type chinois (ou de hiéroglyphe, des caractères graphiques). Un peu comme les caractères des vieux DOS.
As-tu une réponse à ce souci ?
I'm sorry to contradict you, but ".shn" files are not TEXT files. In my case, with TextEdit, they display with Chinese-like characters (or hieroglyphs, graphic characters). A bit like the characters in old DOS.
Do you have an answer to this problem ?
 
Honnêtement, aucune idée, vous pouvez vérifier par exemple les fichiers .shn du référentiel GoldHen, ils sont juste comme des fichiers texte xml, exemple :
https://github.com/GoldHEN/GoldHEN_Cheat_Repository/blob/main/shn/CUSA00220_01.12.shn
Existe-t-il un éditeur gratuit pour les fichiers de type SHN qui peut fonctionner soit sous Windows7 en 32 bits soit sous mon El-Capitan en 64 bits ?
Merci d'avance pour votre réponse.
Is there a free editor for SHN files that can work on either Windows 7 (32-bit) or my 64-bit El Capitan?
Thanks in advance for your response.
 
Existe-t-il un éditeur gratuit pour les fichiers de type SHN qui peut fonctionner soit sous Windows7 en 32 bits soit sous mon El-Capitan en 64 bits ?
Merci d'avance pour votre réponse.
Is there a free editor for SHN files that can work on either Windows 7 (32-bit) or my 64-bit El Capitan?
Thanks in advance for your response.

Notepad++ should be fine IMO.
 
Merci @ShaolinAssassin : En effet j'ai pu accéder à ces fichiers SHN par WordPad sur le Win7-32 bits de mon vieux MacMini et il semble que le souci avec l'affichage des textes provienne du codage des caractères qui est en UTF-16. Tout est rentré dans l'ordre, j'y parviens maintenant via WordPad.
Pendant que tu es là, pourrais-tu m'indiquer comment transformer (éditer) les fichiers au format MC4, ils sont encodés et je désire en "Franciser" quelques'un pour mon usage personnel (comme les SHN et les JSON).

Thanks @ShaolinAssassin: I was indeed able to access these SHN files via WordPad on my old Mac Mini's Win7-32-bit operating system, and it seems that the problem with text display stems from the character encoding, which is UTF-16. Everything is back to normal; I can now access it via WordPad.
While you're here, could you tell me how to transform (edit) the files into MC4 format? They are encoded, and I want to "Frenchify" some of them for my personal use (like SHN and JSON).
 
Salut @bucanero :

J'ai eu un peu de temps à te consacrer pour la traduction FR de APOLLO et j'ai quelques modifications à te proposer :
Dans la page "A propos" il faudrait traduire le "User ID" et la "Account ID", fournis-moi le fichier pour le faire. La page "Paramètres" est parfaite. La page "Outils Utilisateur" l'est aussi. La page "Sauvegardes sur Disque Dur" doit être améliorée quand on fait la commande "Triangle" sur une ligne, la page qui s'affiche est encore en Anglais "Title", "Sub-title" et ainsi de suite. C'est pareil sur la page "Sauvegardes USB" (comme la page "Sauvegardes sur Disque Dur"). Je suppose que la page "Trophées" à les mêmes soucis.

Fournis-moi le fichier, je te le met à jour en FR et je te le redonne. Merci pour la suite que tu donneras.


In English via Google-Traduction :

I had some time to devote to the French translation of APOLLO, and I have a few changes to suggest :
In the "About" page, the "User ID" and "Account ID" should be translated. Please provide me with the file to do so. The "Settings" page is perfect. The "User Tools" page is also perfect. The "Hard Disk Backups" page needs to be improved. When you use the "Triangle" command on a line, the page that appears is still in English: "Title," "Subtitle," and so on. It's the same on the "USB Backups" page (like the "Hard Disk Backups" page). I assume the "Trophies" page has the same issues.

Please provide me with the file, and I'll update it in French and send it back to you. Thank you for your follow-up.

Algol "le papy".
 
just in case, here is the ps4 template:
https://github.com/bucanero/apollo-ps4/blob/main/docs/translate.po

you mentioned some issue with PSP, are you using the latest poedit v3.8? the template is here:
https://github.com/bucanero/apollo-psp/blob/main/docs/translate.po

Found it, thanks.

Btw, here is the updated ps3 translation.

https://mega.nz/file/ahNF2YpI#3ABsGjdW0sSJ0mkYYbIXrZj7kc6lAg8IjSM9KiG8wxU

Apollo PS4 Greek Translation

https://mega.nz/file/v18iBI5S#TzZvnupkxFbIm9iJf2JsaH36zkpP9PTlCsZ2MBXHrd0
 
Last edited by a moderator:
Salut @bucanero :

J'ai eu un peu de temps à te consacrer pour la traduction FR de APOLLO et j'ai quelques modifications à te proposer :
Dans la page "A propos" il faudrait traduire le "User ID" et la "Account ID", fournis-moi le fichier pour le faire. La page "Paramètres" est parfaite. La page "Outils Utilisateur" l'est aussi. La page "Sauvegardes sur Disque Dur" doit être améliorée quand on fait la commande "Triangle" sur une ligne, la page qui s'affiche est encore en Anglais "Title", "Sub-title" et ainsi de suite. C'est pareil sur la page "Sauvegardes USB" (comme la page "Sauvegardes sur Disque Dur"). Je suppose que la page "Trophées" à les mêmes soucis.

Fournis-moi le fichier, je te le met à jour en FR et je te le redonne. Merci pour la suite que tu donneras.


In English via Google-Traduction :

I had some time to devote to the French translation of APOLLO, and I have a few changes to suggest :
In the "About" page, the "User ID" and "Account ID" should be translated. Please provide me with the file to do so. The "Settings" page is perfect. The "User Tools" page is also perfect. The "Hard Disk Backups" page needs to be improved. When you use the "Triangle" command on a line, the page that appears is still in English: "Title," "Subtitle," and so on. It's the same on the "USB Backups" page (like the "Hard Disk Backups" page). I assume the "Trophies" page has the same issues.

Please provide me with the file, and I'll update it in French and send it back to you. Thank you for your follow-up.

Algol "le papy".
@bucanero : peux-tu donner suite à cette demande s'il te plait ?
 
Ce ne sont pas vraiment des demandes mais des suggestions justifiées par des manques dans l'édition PS3 que tu as fourni récemment.

These are not really requests but suggestions justified by shortcomings in the PS3 edition you recently provided.

Je connais la version PS4 puisque je l'utilise avec ma PS4 Pro (en v9.00) sous le GoldHEN v2.4b18.3 et là aussi je pourrais vérifier le fonctionnement d'APOLLO dans cette machine avec la traduction en FR des ressources. Mes suggestions devraient être valides et contrôlables. Donc utiles.

I'm familiar with the PS4 version since I use it with my PS4 Pro (v9.00) under GoldHEN v2.4b18.3, and I could also verify how Apollo works on that machine with the French translation of the resources. My suggestions should be valid and verifiable, therefore useful.
 
Last edited by a moderator:
Back
Top